Перевод "точно так же" на английский

Русский
English
0 / 30
такthen this way thus so like this
жеbut as for and
Произношение точно так же

точно так же – 30 результатов перевода

Стив. Не ты.
Он терроризировал меня с того дня, когда умер Борис он убил его, точно так же, как Хуана, Жанин, Карину
Чтобы забрать алмазы себе.
It was him I was waiting for, Steve.
Not you. He's been terrorising me since the day Boris died...
He killed him, just like Juan, Jeanine, Carina... All of them.
Скопировать
- Она была прекрасна.
- Да, и внешность его дочери точно такая же.
- Вам удобно? - Ах, да.
- She is very lovely.
- Yes, and his daughter looks just like her.
- You're quite comfortable?
Скопировать
Ты этого не знаешь, Джим.
Точно так же, как не знаешь мог ли его убить Гарровик.
Я не могу избавиться от этого чувства.
You don't know that, Jim.
You don't know that any more than you know that Garrovick could've destroyed it.
I can't help how I feel.
Скопировать
Впрочем, это не так уж и важно.
Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью
Он попросил воспользоваться нашим двором, чтобы с честью умереть.
But never mind that.
Earlier this year, perhaps around the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling, and the purpose of his visit was the same as yours.
He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor.
Скопировать
Ее ударили ножом не в грудь, а в спину.
Похоже, результат точно такой же, но...
Я не мог ошибиться.
Otherwise, she's not brunette or plump.
Struck not in the chest, but in the back.
Yet I'm sure it was his suit.
Скопировать
Вы замечательны, и мы все будем с Вами.
- Точно так же, как ...
Ах, пожалуйста!
You're wonderful, and we shall all be with you.
- Just as...
Oh, please!
Скопировать
Этот глаз стал чуть меньше сегодня?
Выглядит точно таким же.
Какой дорогой подарок
Hey, does my eye look strange today?
Looks the same to me.
Someone got you a nice gift.
Скопировать
ќбожаю высокие чЄрные здани€.
" мен€ уже есть заказчик, который хочет точно такое же, только зелЄное.
"акое впечатление, что ¬ы и ¬аша жена живЄте в двух разных мирах. ¬аш мир реален, еЄ же - сплошной вымысел.
I love the high dark buildings.
I have a client who wants a green.
You and your wife live in different worlds, you are real and her imaginary
Скопировать
ј почему ты так подумал?
¬ каждом фильме у воришки, который крадЄт деньги, ...с собой всегда точно такой же чЄрный чемоданчик.
"ебе ...просто нужно поменьше смотреть телевизор.
- What makes you believe it?
- On television, the villains always .. - .. Money in such a case
- You watch too much TV.
Скопировать
Потом забрал пачку, а её закрыл, чтобы она не могла за мной погнаться.
Точно так же делал Барри Бранд в "Зловещей куропатке".
Что это должно быть?
and then I took the parcel, and locked her up, so she couldn't pursue after me.
Just like Barry Brand did in "Sinister Partridge".
What does it mean?
Скопировать
Раз уж я имею к нему отношение, то это уголовный процесс.
- Точно так же говорил архи-преступник Гитлер политическому активисту Г.Димитрову.
- Политический, политический...
As far as I'm concerned, it's a criminal trial.
That's what the arch-criminal Hitler said to G. Dimitrov, a political activist.
Political...
Скопировать
Три свидетеля показали, что убийца был одет в пальто бежевого цвета.
И обвиняемому принадлежит точно такое же пальто, которое было сдано в чистку, поскольку было забрызгано
К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной.
Three witnesses have declared that the killer wore a beige raincoat and the accused has a raincoat of exactly this colour.
Which he was in a great hurry to send to the cleaners because it was splattered with mud.
Unfortunately this precaution proved useless.
Скопировать
Именно так обычно действует Черный Фред.
Потом набросил ей на голову мешок точно так же, как Биг Лэндер.
Потом забрал пачку, а её закрыл, чтобы она не могла за мной погнаться.
That's how Black Fred usually works.
Then I throw a bag over her head, just like Big Lander.
and then I took the parcel, and locked her up, so she couldn't pursue after me.
Скопировать
Он был распутным мужчиной средних лет.
Я чувствовала, что поступаю точно так же, как и все взрослые.
Перейди к более интересной части?
He was just a lecherous middle-aged man.
I felt I was doing exactly the same thing as all adults.
Come to the interesting part?
Скопировать
- У меня другой размер.
- Нет, нет, у вас точно такой же размер.
- Нет, Анна.
- No, I have different sizes.
-Not different!
I'm sure it will fit you!
Скопировать
Это Бригадир!
Точно такой же, как и раньше.
Как он может быть таким же сейчас, когда кристалл пропал?
It's the Brigadier!
Exactly the same as before.
How can it be the same as before now that the crystal's gone?
Скопировать
Как же папа красив!
Точно такой же, как во сне.
- Извините, сеньора.
My Dad is so handsome!
Exactly like in my dream.
- Excuse me, lady.
Скопировать
Я был очень плохой.
Но для меня она осталась точно такой же, как и в прошлом.
Я только хочу, чтобы Вы знали это. ...прежде, чем я пойду дальше.
I was very poor
But for me, the way she is now reminds me of then
I just wanted you to know this ...before I go any further.
Скопировать
В девушку, похожую на тебя.
У нее были точно такие же волосы...
И глаза как твои...
A girl like you
She had hair like yours...
eyes like yours...
Скопировать
Они остановились!
Точно так же, как их владелец.
Только часы - это нечто, что можно исправить.
It has stopped!
Just like its owner.
Only that a watch is something you can fix!
Скопировать
Мне бы не хотелось говорить какие-то глупости... но мне казалось, что я хотел бы знать определенные вещи.
Ну, точно так же можно сказать о любом предмете в университете, что в них можно найти новые вещи.
Но я думал, что физика дает нам более реальные знания, что означает... конкретные.
I wouldn't like to say anything silly... but it seemed to me that I'd like to know certain things.
Well, you can say the same about any branch of university learning, that you'd find out new things.
But I thought that physics give you concrete knowledge, that means...
Скопировать
Весело.
Ха, где-то здесь, куда упал этот снаряд, был точно такой же в 1944.
Знаешь ли, я полностью наслаждался этим!
Funny that.
Huh, it was just about here where that doodlebug fell - back in 1944, that were.
You know, I thoroughly enjoyed that!
Скопировать
Даже несмотря на то, что я бежал в Австралию и прожил там 15 пет.
Там имя "Имепик" точно так же было со мной неразлучно. ТЗМОШНИЭ ЛЮДИ ТОЖЕ ЭТО ЗНЗЮТ.
Вернувшись домой, я часто снова чувствую, как кто-то проходит мимо, бросает на меня взгляд, отворачивается, ПОТОМ через какое-то время СНОВЗ смотрит.
Despite the fact, that I moved to Australia and have lived there for 15 years.
Even there I can't escape Imelik because people over there know about it.
When I come home I sometimes feel, how someone would notice me, turn their glance away, and then look again.
Скопировать
Я расскажу тебе о шляпке.
Давным-давно мой папа подарил мне точно такую же в воскресное утро. Он наклонился и поцеловал меня.
Он что, умер?
I'll tell you about that hat...
...that hat was just like the one my Daddy gave me on a Sunday morning a long time ago, he knelt down and he kissed me then he put that hat on my head.
- You mean he died?
Скопировать
Поспи немного, а потом мы поговорим.
Она точно такая же, какой ты её оставил.
Никто ничего не менял здесь.
Get some sleep and then we'll talk.
It's exactly the way you left it.
Nobody's changed anything.
Скопировать
Ты думаешь, что родина это пейзажи?
Точно такие же поля и в Польше, и что с этого?
Так что же это твоя родина?
What would I write about there, and for whom? Everything that made me who I am, is Polish.
I can"t erase that, and I don"t want to.
You think that homeland is just a landscape?
Скопировать
Не как член своего класса, а как индивидуум
И в глубине души он не приемлет революцию, точно так же, как и буржуа.
Что здесь смешного?
Not as a member of his class, but an individual
And deep down the revolution is as uncomfortable for him as it could be for the bourgeoisie.
Why do you laugh?
Скопировать
- Поговорим про дележ.
- Разделим все точно так же, как обычно.
- Ну, мы с Тектором не думаем, что он должен получить столько же.
Now, about the sharing up.
The sharing up will be the same as always.
Well, me and Tector don't think that he ought to get the same amount.
Скопировать
190 лет уплывут как вода.
Точно так же, как у меня.
Какой идиотский сон.
190 years will pass quickly.
Just like for me.
What a stupid dream.
Скопировать
У них это семейное.
Элен, моя свояченица, точно такая же.
Такого может навыдумывать.
That's in the family.
Helen's the same.
She could cry about a lot shit...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов точно так же?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы точно так же для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение